Através das reminiscências, reflexos das dores, a pessoa perdura em uma contínua reprodução, resumidamente: o passado é tido como uma incessante sombra que aplaca a luz de uma perspectiva diferente para um futuro a ser erigido.
Traduzir a Bíblia é muito mais do que substituir palavras. O tradutor tem de lidar com diferenças culturais, coisas como gestos e sons que, no contexto bíblico, podiam ter um significado diferente do significado atual.
A vontade do homem vai do paraíso ao deserto, da vida à morte; a vontade de Deus leva do deserto ao paraíso, da morte à vida, realiza o impossível. Seja feita a tua vontade é a declaração de uma vontade renovada.
A nossa querida Editora Concórdia irá se reerguer e continuará a ser a editora da teologia bíblica e confessional que herdamos da Reforma. Publicando a Palavra que permanece.
E para cumprir com seu propósito, a IELB: utilizará os meios de comunicação; produzirá e distribuirá livros e material religioso, fundando e mantendo organizações com essa finalidade. Esse é o porquê de a Igreja ter uma editora.
Em 1524, Lutero elaborou um documento que lançaria as bases de conceitos como educação pública e gratuita, universalização do ensino, ludicidade no processo ensino-aprendizagem, educação interacionista, protagonismo do aluno, aprendizagem significativa e de uma educação com propósitos existenciais, fundamentada nos princípios cristãos.