Através das reminiscências, reflexos das dores, a pessoa perdura em uma contínua reprodução, resumidamente: o passado é tido como uma incessante sombra que aplaca a luz de uma perspectiva diferente para um futuro a ser erigido.
Traduzir a Bíblia é muito mais do que substituir palavras. O tradutor tem de lidar com diferenças culturais, coisas como gestos e sons que, no contexto bíblico, podiam ter um significado diferente do significado atual.
“O biso (bisavô) era um homem de Jesus?” Sim, meu filho, respondi ao Teodoro, mês passado, na hora de dormir. “Então por que ele não pediu para ficar?” Porque o céu é um lugar tão melhor que, quando Deus chama, bom mesmo é estar lá.
Na verdade, a Bíblia é um livro bem grande, tão grande que já houve tempo em que era impossível imprimi-la como um volume só. Hoje, temos edições bem compactas, e a Bíblia parece um livro até pequeno.
“Sempre é um desafio ter candidatos ao ministério em número suficiente diante das necessidades da Igreja em sua missão no Brasil e no mundo. E isso não é uma dificuldade específica da IELB, mas afeta as igrejas históricas em geral. Por isso, a primeira coisa a fazer é reconhecer que o ministério é necessário.”
Provavelmente o amigo leitor já deve ter ouvido a máxima que diz: “Família educa; Escola ensina!” Apesar de ser um conceito simpático, penso que não é bem assim.
Vale lembrar a doce promessa do SENHOR: “E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei”.